[sugj-tech:7858] Re: 質問:プリンシパルの訳について(idmap_ad.8.xml)

matsuand michio_matsuyama @ yahoo.co.jp
2017年 9月 4日 (月) 18:19:23 JST


----- Original Message -----
> From: User Ribbon <ribbon @ ns.ribbon.or.jp>
> To: sugj-tech @ samba.gr.jp
> Cc: 
> Date: 2017/9/4, Mon 14:26
> Subject: [sugj-tech:7857] Re: 質問:プリンシパルの訳について(idmap_ad.8.xml)

...

>>   principal は Kerberos用語でMS用語ではないと思います。
> 
> なるほど。
...

> 見ると、プリンシパルはサービスとかユーザを指すみたいですね。
> となると、現時点での訳文は、その部分が落ちゃっていると思うのですが、
> どうでしょうか。>各位


聞く側、答える側も、今の原文との兼ね合いでの判断をお願いします。
Kerberos の世界に、確かに principal という用語があるようですが、
今考えている原文が、本当にそれを表わしていますか?

私にはそう見えません。Kerberos など、全くの門外漢ですが。
原文に、どのように Kerberos 的意味あいがあるのか、だから
結局どう翻訳すべきなのか、より具体的な情報をお願いします。

matsuand



sugj-tech メーリングリストの案内