[sugj-tech:7834] Re: 訳品質の低さに関して
User Ribbon
ribbon @ ns.ribbon.or.jp
2017年 7月 29日 (土) 10:14:27 JST
On Thu, Jul 27, 2017 at 10:40:53AM +0900, matsuand wrote:
> これに関係して一つ、問題点を指摘しておきます。
> この訳出の最後に以下の文面が示されています。
取りあえずこちらについて反応しておきます。
> ----------8<----------
> このドキュメントの翻訳は
> 武田保真
> たかはしもとのぶ
> 太田俊哉(ribbon @ samba.gr.jp)
> によって行なわれた。
> ---------->8----------
>
> 私の知る方は、たかはしさんと ribbon さんですが、
> ご両人は、まるで当翻訳箇所を承認したかのように映ります。
> たぶんこの翻訳箇所に、ほんのちょっとでもコメントしたり
> 訳出案を出しただけで、名前が載っているものと想像します。
> これはマズいと思います。
>
> 名前を載せるからには、その翻訳箇所(今の場合 idmap_ad と
> いうパラメーター説明全体)についてすべてレビューし、不備
> 箇所は適正化するべきです。別観点で言うと、ちょっとコメント
> しただけとかいう場合は名前を載せるべきではないと思います。
>
> つまるところ、Samba翻訳プロジェクトの翻訳段取り、特に
> レビューを行う方法がまだまだ確立していないからこその
> 産物と想像します。
翻訳段取りというのは当時から今まででもちゃんとしたわけではありません。
ここに記載されているのは、前述の通り、最初に訳した、あるいは
大幅に手を入れた方に敬意を示して記載しています。
メーリングリスト等でコメントいただいた方については特に記載はしていません。
翻訳がなっていないというのはおっしゃるとおりで、だいたいにおいて
私の責任です(一番英語力が無い)。
ribbon
sugj-tech メーリングリストの案内