[sugj-tech:7279] Re: CUPS-Printingの分からない点(05)

Sho Shimauchi sho.shimauchi @ gmail.com
2009年 12月 4日 (金) 22:08:05 JST


嶋内です。

give A a green light to B で、「AにBする許可を与える」という意味があります。
原文の英語がそもそもおかしい気がしますが、

「この最後の行は CUPS スケジューラが常に [to now hand 〜 ] する許可を与えている」

もう少しくだけた言い方にすると、

「この最後の行によって、CUPS スケジューラは常に [ to now hand 〜 ] することが可
能となる」

という感じでしょうか。

to now hand 以下は、now の意味がよく分かりませんが、
「現在手元にある」ということを言いたいのでしょうか。

「プリンタに接続し、ファイルを送信するためのバックエンドに向けて
今あるファイルを引き渡す」

まとめると、

「この最後の行は、プリンタに接続しファイルを送信するためのバックエンドに向けて
CUPS スケジューラがいつでも今あるファイルを引き渡せるようにしている。」

This last one を「この最後の行」と訳してますが、実際は違うかもしれません。
この辺内容よく知らないので、適宜修正してください。

gwmaster さんは書きました:
> green light なんですが緑信号と訳すのも....
> そこを含む文書が今一つ意味が取れません。
> CUPSをわかっていないのもあるんですが。
> 
>         <indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
>         この行はCUPSに、<parameter>application/octet-stream</parameter>上で
>         (<quote>-</quote>で示される、何もしない)<emphasis>Null Filter</emphasis>
>         を使うことを指示し、<parameter>application/vnd.cups-raw</parameter>として
>         結果をタグづける。この最後のものは、バックエンドでプリンタに接続するためと、
>         それにファイルを送信するために扱うために、CUPSスケジューラに対して常時緑信号となる。
>         This line tells CUPS to use the <emphasis>Null Filter</emphasis>
>         (denoted as <quote>-</quote>, doing nothing at all) on
>         <parameter>application/octet-stream</parameter>, and tag the result as
>         <parameter>application/vnd.cups-raw</parameter>. This last one is
>         always a green light to the CUPS scheduler to now hand the file over
>         to the backend connecting to the printer and sending it over.
>         </para>
> 
> oota
> 


-- 
Sho Shimauchi



sugj-tech メーリングリストの案内