[sugj-tech:6981] Re: smbencrypt の訳

TAKAHASHI Motonobu monyo @ home.monyo.com
2008年 12月 4日 (木) 20:38:35 JST


たかはしもとのぶです。

ちょっと見てみました。

-----
When enabled it provides a secure method of SMB/CIFS communication,
similar to an ssh protected session, but using SMB/CIFS authentication
to negotiate encryption and signing keys.
-----

ですが、日本語訳で、類似(similar)している「が(bug)」、〜を用いる
(using)、という対比が抜けていましたので、ちょっと直しました。

>原文の、
>
>This controls whether the server offers or requires
>    the client it talks to to use SMB encryption.
>
>の to to というのがよくわかりませんでした。

これは、

-----
(It) requires the client **which** it talks to , to use ... .
-----

ですね。「それが talks to するクライアントに対して (それが) 要求する」
といった感じです。

>あと、seal って出てくるんですが、これはどういう概念なんでしょう?

暗号化ととらえておけば問題ないと思います。
より直訳すれば「秘匿」だと思います。

>The server would return "access denied"

以下も日本語がぎこちないので直してみました。

-----
TAKAHASHI, Motonobu (たかはしもとのぶ)         monyo @ monyo.com
                                              http://www.monyo.com/




sugj-tech メーリングリストの案内