[sugj-tech:6982] Re: smbencrypt の訳

NAKAJI Hiroyuki nakaji @ kankyo-u.ac.jp
2008年 12月 4日 (木) 22:43:09 JST


中治です。

>>>>> In [sugj-tech] 
>>>>>	TAKAHASHI Motonobu <monyo @ home.monyo.com> wrote:

> -----
> (It) requires the client **which** it talks to , to use ... .
> -----

> ですね。「それが talks to するクライアントに対して (それが) 要求する」
> といった感じです。

日本語では、talk to に相当する箇所を省く方がわかりやすいかもしれません。
サーバとクライアントが互いに talk to しているのは当然のことなので。

> >This controls whether the server offers or requires
> >    the client it talks to to use SMB encryption.

  これによって、サーバはクライアントにSMB暗号化を提供または要求するかど
  うかを制御できます。

とかなんとか。きっと、「制御」というほどおおげさな意味合いではないでしょ
う。

  サーバがクライアントにSMB暗号化(の利用)を提供あるいは要求するかどうか、
  これによって決定されます。

でもよいかどうかは、他の部分を読んでいないのでわかりません。
-- 
NAKAJI Hiroyuki (中治 弘行)


sugj-tech メーリングリストの案内