[sugj-tech:7787] 翻訳ソースの編集のあり方についての提案
Michio Matsuyama
michio_matsuyama @ yahoo.co.jp
2017年 7月 19日 (水) 14:10:24 JST
日本語翻訳を行う XML ソースファイルに関しての提案です。
原文である英文をコメントの形で残すのが良いと考えますが、
いかがですか? (やるとしても、今後、編集していくもの
から順次ということになると思いますが)
まず XML ソースのサンプルとして以下です。
<!-- 翻訳対象をコメントで囲む
<para>
The original sentense or paragraph should be commented out,
followed by corresponding translated one.
</para>
-->
<para>
原文の文章やパラグラフをコメントアウトします。
その後に対応する翻訳文章を示します。
</para>
これを行う大きな理由があります。
ソースレビューを、より多くの方に行って頂くためです。
レビューアーの立場にたつと、原文と翻訳文がすぐ近くに両立して
いれば、ワンファイルだけですぐにレビューが出来ます。一方、
このように原文をコメントアウトしてつけておかないと、
レビューアーは原文が収められたファイルを探しに行かなければ
なりません。レビューの阻害要因になります。
# これは実はSamba翻訳プロジェクトの翻訳方法が本質的に
# 抱えている問題であり、po4a形式の翻訳方法をとると、
# 自ずとこの問題は解消されるというものです。
# これについてはおいおい議論させて頂こうと思います。
もし行うのであれば、・コメントの付け方を統一したほうがよいでしょう。
例えば <!-- 原文 --> とするなど。
・上記サンプルでは <para> もコメントアウトに含めましたが、
<para> の中身に対してコメントとする方法もあります。
取り決め必要です。
いかがですか?
matsuand
sugj-tech メーリングリストの案内