[sugj-tech:7787] 翻訳ソースの編集のあり方についての提案

Michio Matsuyama michio_matsuyama @ yahoo.co.jp
2017年 7月 19日 (水) 14:10:24 JST


日本語翻訳を行う XML ソースファイルに関しての提案です。
原文である英文をコメントの形で残すのが良いと考えますが、
いかがですか? (やるとしても、今後、編集していくもの
から順次ということになると思いますが)

まず XML ソースのサンプルとして以下です。

<!-- 翻訳対象をコメントで囲む
  <para>
  The original sentense or paragraph should be commented out,
  followed by corresponding translated one.

  </para>
-->
  <para>
  原文の文章やパラグラフをコメントアウトします。
  その後に対応する翻訳文章を示します。

  </para>

これを行う大きな理由があります。
ソースレビューを、より多くの方に行って頂くためです。
レビューアーの立場にたつと、原文と翻訳文がすぐ近くに両立して
いれば、ワンファイルだけですぐにレビューが出来ます。一方、
このように原文をコメントアウトしてつけておかないと、
レビューアーは原文が収められたファイルを探しに行かなければ
なりません。レビューの阻害要因になります。

# これは実はSamba翻訳プロジェクトの翻訳方法が本質的に
# 抱えている問題であり、po4a形式の翻訳方法をとると、
# 自ずとこの問題は解消されるというものです。
# これについてはおいおい議論させて頂こうと思います。

もし行うのであれば、・コメントの付け方を統一したほうがよいでしょう。
 例えば <!-- 原文 --> とするなど。
・上記サンプルでは <para> もコメントアウトに含めましたが、
 <para> の中身に対してコメントとする方法もあります。
 取り決め必要です。


いかがですか?
matsuand



sugj-tech メーリングリストの案内