[sugj-tech:7731] Re: ネゴシエートの訳語
Michio Matsuyama
michio_matsuyama @ yahoo.co.jp
2017年 7月 5日 (水) 14:21:28 JST
----- Original Message -----
> Date: 2017/7/5, Wed 13:59
> Subject: [sugj-tech:7730] Re: ネゴシエートの訳語
> どう翻訳するかについて議論が続いてきたわけですが、
> ネゴシエートの部分、どう訳しましょう?
>
> 調停 を却下することについては問題なさそうとして。
今までのところ最もしっくりするのは victoryさんの案:
[sugj-tech:7723]
> AAPL ネゴシエート後に
かと思います。
---
matsuand が修正しましょうか?
訳の方向性は、やや強引に(?)matsuand説で進んでいる
と思っていますので。
なお訳担当はあくまで OSDN サイト上のチケット担当に
紐付けて対応するのが運用として分かり易いと思っています。
したがってもし matsuand に委ねる判断を ribbon さんが
なさるようでしたら、チケット担当を振り替えてください。
matsuand
---
Michio Matsuyama
michio_matsuyama AT yahoo DOT co DOT jp
sugj-tech メーリングリストの案内