[sugj-tech:7130] Re: NetworkBrowsing.xmlの訳(01)

TAKAHASHI Motonobu monyo @ home.monyo.com
2009年 8月 2日 (日) 11:49:28 JST


たかはしもとのぶです。

>また、文学的表現です。
>
>Charles Dickensはかつて次のような名言を言った:
>It was the best of times,it was the worst of times.
>The more we look back, the more we long for what was and
>hope it never returns.
>
>うーん、

http://www.google.co.jp/search?q=%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B1%E3%83%B3%E3%82%BA+%E5%90%8D%E8%A8%80+It+was+the+best+of+times%2Cit+was+the+worst+of+times.&lr=lang_ja&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ja:official&client=firefox-a
http://ganbaranai.jugem.jp/?day=20070311

とかでぐぐってみると、「二都物語」の冒頭の一節のようですね。

ということで、二都物語の翻訳から引用させて頂ければよいのではないかと。

-----
TAKAHASHI, Motonobu (たかはしもとのぶ)         monyo @ monyo.com
                                               http://www.monyo.com/




sugj-tech メーリングリストの案内