[sugj-tech:7926] レビュー依頼(Was: 担当宣言: manpages/vfs_syncops.8.xml)

matsuand michio_matsuyama @ yahoo.co.jp
2017年 11月 16日 (木) 21:09:25 JST


----- Original Message -----
> From: matsuand <michio_matsuyama @ yahoo.co.jp>
> To: "sugj-tech @ samba.gr.jp" <sugj-tech @ samba.gr.jp>
> Cc:
> Date: 2017/11/14, Tue 17:54
> Subject: [sugj-tech:7921] 担当宣言: manpages/vfs_syncops.8.xml
>
> manpages/vfs_syncops.8.xml、担当します。

trunk/docs-xml/manpages/vfs_syncops.8.xml を更新しました。r3016

ほぼ全文、修正しました。レビューよろしくお願いします。

コミット:
https://osdn.net/projects/samba-jp/scm/svn/commits/3016

チケット
https://ja.osdn.net/ticket/browse.php?group_id=3828&tid=37624

以下、チケットのコメントを引用します。

  * 英単語と日本語文の合間に空白挿入。

  * 訳修正
    * 原文: Ensure meta data operations are performed synchronously.
    * 旧訳: メタデータ操作を同期的に実行させる
    * 新訳: メタデータ操作を同期実行する。

  * 訳修正
    * 原文
    Some filesystems (even some journaled filesystems) require that a
    fsync() be performed on many meta data operations to ensure that
    the operation is guaranteed to remain in the filesystem after a
    power failure.
    * 旧訳
    ある種のファイルシステム(いくつかなジャーナルファイルシステムなど)
    では、電源失効後にファイルシステム中に残っていることをオペレーション
    が保障するために、多くのメタデータ操作に対して fsync() が実行される
    ことを要求する。
    * 新訳
    ファイルシステムの中には(ジャーナルファイルシステムの場合も)、
    停電発生後にメタデータに対する操作がファイルシステム内に維持される
    ことを保証し、大半のメタデータに対して fsync() が実行されることを
    必要としているものがある。

    旧訳にて誤記「いくつかな」。また「...に残っていること」の主部がなく
    意味不明。「オペレーションが保障」も意味不明。
    旧訳にて some を「ある種」のように訳すのは典型的な直訳であり不適切。
    some は「中には(そういうもの)がある、存在する」の意。
    旧訳にて after a power failure を「電源失効後」と訳しており、別訳と
    して「電源喪失後」とする例も考えられるが、要は停電のことであり
    「停電後」と訳すのが最も分かりやすく、変に惑わすことがなくなる。

  * 訳修正
    * 原文
    This is particularly important for some cluster filesystems which
    are participating in a node failover system with clustered Samba.
    * 旧訳
    これは、クラスタ化された Samba において、ノードフェイルオーバーシス
    テム中に参加している、いくつかのクラスタファイルシステムにおいては
    特に重要である。
    * 新訳
    クラスター化された Samba を含むノードフェイルオーバーシステムに参加
    しようとしているクラスターファイルシステムにとって、このことは特に
    重要となることがある。

    訳が難しいが、上記のように修正した。

  * 訳修正
    * 原文
    On those filesystems the vfs_syncops VFS module provides a way to
    perform those operations safely.
    * 旧訳
    それらのファイルシステムに対して、vfs_syncops VFS モジュールは、
    それらの操作を安全に実行する方法を提供する。
    * 新訳
    こういったファイルシステムに対して vfs_syncops VFS モジュールは、
    メタデータに関する操作を安全に実行する方法を提供する。

    旧訳は「それらの」が重複していて適切でない。「あれ」「それ」が分かり
    にくくなりそうな場合は、具体的な用語をあえて補うことも効果的。上の
    新訳では「メタデータに関する」を補った。

  * 訳修正
    * 原文
    Most of the performance loss with the vfs_syncops VFS module is in
    fsync on close().
    * 旧訳
    vfs_syncops VFS モジュールをによる、多くのパフォーマンス低下は、
    close() 中の fsync である。
    * 新訳
    vfs_syncops VFS モジュールの性能は、close() 内の fsync において
    低下することが多い。

    旧訳は日本語が極めて不自然。

  * 訳修正
    * 原文
    You can disable that with syncops:onclose = no that can be set
    either globally or per share.
    * 旧訳
    これは、グローバルまたは共有単位のどちらかで、syncops:onclose = no
    を使うことによって無効にできる。
    * 新訳
    syncops:onclose = no を設定すれば、これを防ぐことができる。設定は
    グローバルと共有ごとのどちらでもよい。

    旧訳の「無効にできる」は、何を無効にできるのが不明。

  * 訳修正
    * 原文
    On certain filesystems that only require the last data written to
    be fsync()'ed, you can disable the metadata synchronization of
    this module with syncops:onmeta = no.
    * 旧訳
    最後のデータが fsync() で書かれることのみを要求する特定のファイル
    システムでは、syncops:onmeta = no を使ってこのモジュールのメタ
    データ同期を無効にすることができる。
    * 新訳
    ファイルシステムの中には、最終のデータが fsync() によって書き込まれ
    さえすればよいものもあるので、この場合は syncops:onmeta = no の設定
    を行えば、このモジュールのメタデータ同期を無効にできる。

    旧訳は日本語らしくない。

  * 訳修正
    * 原文
    This option can be set either globally or per share.
    * 旧訳
    このオプションはグローバルまたは共有単位で設定できる。
    * 新訳
    このオプションはグローバルと共有ごとのどちらでも設定できる。

  * 訳修正
    * 原文
    The vfs_syncops VFS module can also be disabled completely for a
    share with syncops:disable = true.
    * 旧訳
    vfs_syncops VFS モジュールは、syncops:disable = true を使って共有
    に対して、完全に無効化することもできる。
    * 新訳
    syncops:disable = true の設定を行えば、共有に対する vfs_syncops
    VFS モジュールの機能を完全に無効とすることができる。

    訳し方を変更。

  * 訳修正
    * 原文
    This man page is correct for version 4.1.0 of the Samba suite.
    * 旧訳
    このマニュアルページは Samba システムバージョン 4.1.0 用である。
    * 新訳
    このマニュアルページは Samba バージョン 4.1.0 以降に向けたものである。

    sugj-tech ML の「訳提案: manpage の VERSION における説明文の訳」に
    従い、訳変更。


sugj-tech メーリングリストの案内