[sugj-tech:7551] Re: msdfsshufflereferrals.xml の不明な点

SATOH Fumiyasu fumiyas @ osstech.jp
2016年 5月 5日 (木) 00:28:44 JST


さとうふみやす @ OSSTech です。

元の英語の一文の区切りと日本語訳のそれを一致させる傾向が
あるようですが、日本語として自然になるようにしたほうがいいような。
(今回くらいなら区切らなくても大丈夫そう)

あと主語が冗長だったり。「これは」とか「設定された場合」とか。

いまさらですが、「ですます」調のほうが好みだったかな。
最初期から「である」調にしたんだっけか…。忘れた。

On Wed, 04 May 2016 20:17:24 +0900,
User Ribbon wrote:
> 4.3.0 から msdfsshufflereferrals.xml が追加になりました。
> 実質的には1文しかないのですが、
> 
> <para>If set to <constant>yes</constant>, Samba will shuffle
>       Dfs referrals for a given Dfs link if multiple are available,
>       allowing for load balancing across clients. For more information
>       on setting up a Dfs tree on Samba, refer to the MSDFS chapter in
>       the Samba3-HOWTO book.</para>

<para><constant>yes</constant> に設定すると、
DFS リンクが複数のフォルダーターゲットを持つ場合に
クラアイントへの DFS 紹介をシャッフルするようになり、
負荷分散することができる。〜

>> 
> <para><constant>yes</constant>に設定された場合、Samba は、複数台
>     動いている場合、クライアント間の負荷分散を出来るようにするため、
>     指定された DFS リンクの referral をシャッフルする。Samba 上で
>     DFS ツリーを設定する詳細情報については、Samba3-HOWTO の MSDFS 章
>    を参照のこと。
> </para>
> 
> でよいでしょうか。 2行目の multiple は Samba が省略されていると思って
> 良いですよね。

違います。DFS にするリンクのリンク先(フォルダーターゲット)ですね。

  * 基礎から学ぶサーバーマネージャーの使い方(5):乱立するファイルサーバーはDFSで一元管理 - @IT
    * http://www.atmarkit.co.jp/ait/articles/1503/16/news017.html

-- 
-- Name: SATOH Fumiyasu @ OSS Technology Corp. (fumiyas @ osstech co jp)
-- Business Home: http://www.OSSTech.co.jp/
-- GitHub Home: https://GitHub.com/fumiyas/
-- PGP Fingerprint: BBE1 A1C9 525A 292E 6729  CDEC ADC2 9DCA 5E1C CBCA


sugj-tech メーリングリストの案内